勝山海百合「白桃村」が豪SF誌のAntipodeanSFに掲載 Toshiya Kameiによる翻訳 | VG+ (バゴプラ)

勝山海百合「白桃村」が豪SF誌のAntipodeanSFに掲載 Toshiya Kameiによる翻訳

勝山海百合「白桃村」が豪SF誌に

勝山海百合の「白桃村」が、オーストラリアのAntipodeanSF誌に掲載された。Toshiya Kameiによる英訳で、「White Peach Village」の英題で公開されている。「白桃村」は、2008年に発売された短編集『竜岩石とただならぬ娘』(MF文庫ダ・ヴィンチ) に収録された作品で、中国のある村を舞台に、祖母が語る“桃”についての物語が描かれている。

「White Peach Village」(AntipodeanSF)

AntipodeanSFは1998年にスタートしたマガジンで、オーストラリアで最も長い歴史を持つオンラインSFマガジンとして知られる。「白桃村」の英訳が掲載されるのはAntipodeanSF誌の2020年10月号で、同年7月号には、同じく『竜岩石とただならぬ娘』に収録されている「羅浮之怪」がToshiya Kameiによる翻訳で掲載されている。

勝山海百合の作品では、米時間10月2日(金)に『てのひら怪談』(2007, ポプラ文庫) 収録の「魚怪」が、米Insignia Stories が手がけるプロジェクト “HORROR MATSURI 2020” の中で公開される。こちらもToshiya Kameiによる翻訳だ。

勝山海百合は、「軍馬の帰還」(2006)で第4回ビーケーワン怪談大賞、『さざなみの国』(2011) で第23回日本ファンタジーノベル大賞を受賞。第一回かぐやSFコンテストでは「あれは真珠というものかしら」が大賞に選ばれ、副賞として英語と中国語に翻訳されることが決まっている。

VG+編集部

映画から漫画、ゲームに至るまで、最新SF情報と特集をお届け。 お問い合わせ

関連記事

  1. 乾緑郎『機巧のイヴ』中国語訳版が発売! 翻訳者 田田による初の単著訳

  2. #BFC3 左沢森が優勝、坂崎かおるは準優勝 第3回ブンゲイファイトクラブ

  3. 新井素子編『ショートショートドロップス』が文庫版で登場! 上田早夕里、恩田陸、萩尾望都ら、女性作家による短編15作品を収録

  4. 同人作品のプラットフォームにSF最高賞——ヒューゴー賞を受賞した AO3 が築いたものとは