久生十蘭「水草」の英訳が幻想文学誌 Welkin Magazineに掲載 Toshiya Kameiによる翻訳 | VG+ (バゴプラ)

久生十蘭「水草」の英訳が幻想文学誌 Welkin Magazineに掲載 Toshiya Kameiによる翻訳

久生十蘭「水草」英訳に

直木賞を受賞した「鈴木主水」(1951)などの作品で知られる久生十蘭 (1902-1957) の「水草」(1947) が英訳され、幻想文学マガジンの Welkin Magazine に掲載された。翻訳したのはToshiya Kameiで、英題は「Water Grass」となっている。コロラドに拠点を置くアーティストのSue Choiが手掛けたイラストも印象的だ。

「Water Grass」(Welkin Magazine)

「水草」は1947年に『宝石』に掲載された掌編で、『日本探偵小説全集〈8〉久生十蘭集』(1986, 東京創元社) にも収録されている。

¥1,320 (2024/03/29 10:46:01時点 Amazon調べ-詳細)

Welkin Magazine は、新たに立ち上げられたオンラインの幻想文学誌で、今後、電子書籍として出版される季刊誌の『Welkin』と、掌編を掲載していくオンラインマガジンの『The Book of Idle Tales』という二つの媒体を展開していくという。

久生十蘭の作品は、これまでも中国語やフランス語に翻訳されてきた。1955年には吉田健一が英訳した『母子像』(1954) が第2回国際短篇小説コンクールで主席を獲得している。また、1948年に発表された「骨仏」は、Toshiya Kameiによる翻訳で、「Pale as Bones」の英題でアメリカの歴史あるマガジンの The Bitter Oleander 誌に掲載される予定だ。

VG+編集部

映画から漫画、ゲームに至るまで、最新SF情報と特集をお届け。 お問い合わせ

関連記事

  1. N・K・ジェミシン『オベリスクの門』9月13日発売! 予約受付開始&表紙が公開。ヒューゴー賞三連覇『第五の季節』の続編

  2. Kaguya Planetにて、「気候危機」第一弾の翻訳短編「雨から離れて」先行公開開始!

  3. 仮想通貨を扱った小説『アンダーグラウンド・マーケット』で描かれた、移民都市で生きる個性豊かな登場人物

  4. 映画化進行中の『プロジェクト・ヘイル・メアリー』日本語訳が早川書房より刊行 『火星の人』アンディ・ウィアーの最新作