岡本俊弥「わらし」英訳が英Fudoki Magazine掲載 Toshiya Kameiによる翻訳 | VG+ (バゴプラ)

岡本俊弥「わらし」英訳が英Fudoki Magazine掲載 Toshiya Kameiによる翻訳

岡本俊弥「わらし」がFudoki掲載

岡本俊弥の掌編「わらし」が英訳され、英Fudoki Magazineに掲載された。英題は「A Stranger Among Us」で、翻訳を手掛けたのはToshiya Kamei

「A Stranger Among Us」(Fudoki Magazine)

同作は800字以内で怪談を綴る“てのひら怪談”。同じてのひら怪談では、第4回ビーケーワン怪談大賞を受賞した勝山海百合の「軍馬の帰還」もFudoki Magazineに掲載された。Fudoki Magazineは“風土記”から名前を取っており、ファンタジー、寓話、神話やおとぎ話を掲載している。「わらし」は大阪梅田を舞台にした作品で、座敷童が題材となっている。

同じ「Toshiya」の名前を持つToshiya Kameiと岡本俊弥は「時の養成所」の英訳でも共演しており、同作は豪Black Hare Pressが発行する「Lockdown Sci-Fi」に掲載される予定となっている。

岡本俊弥の最新作は2020年7月に発売された『猫の王』がKindleとペーパーバックで発売中。

¥1,870 (2026/04/28 03:02:50時点 Amazon調べ-詳細)

 

VG+編集部

映画から漫画、ゲームに至るまで、最新SF情報と特集をお届け。 お問い合わせ

関連記事

  1. 蜂本みさ初長編は「カモノハシが大暴れ」Kaguya Booksより2022年12月刊行 先行予約受付中

  2. 勝山海百合の「てのひら怪談」作品がチェコ、スコットランド、ルーマニア誌に登場

  3. 史上初のヒューゴー賞長編小説部門3連覇! 黒人女性SF作家 N・K・ジェミシンとは誰か

  4. 大阪万博から20年、アジア太平洋戦争の敗戦から100年、2045年の大阪の姿とは? 『大阪SFアンソロジー』の「はじめに」全文公開